Андрій Куликов: «Пора року» для того, щоб розмовляти з людьми, яких я поважаю»
Євгенія Амеліна
Опубліковано: 16-03-2013
Розділи: Огляди, аналітика.
0
«Пора Року» — авторська музична програма Андрія Куликова на радіо «Ера-FM» виходить в український ефір майже півтора року, але про неї досі не написав жоден критик. Щоп’ятниці о 20:08 ви впізнаєте її за зухвалим вигуком музиканта Нодді Холдера з пісні «Get Down And Get With It». Власне, зухвалість полягає вже в тому, що цей фрагмент відображає усю непричесаність рок-музики і стає своєрідним фільтром для тих, хто не цікавиться цим напрямом.
Зухвалість проекту полягає і в свободі вибору: «Пора року» дає слухачам можливість почути якісну сучасну українську музику, знаходить виконавців в різних регіонах країни, вибирає найкраще і надає можливість його звучанню в ефірі, анонсує концерти і творчі акції, що відбуваються в українських містах, відкриває маловідомі сторінки рок-музики різних країн і поколінь, збагачує усю цю строкату музичну палітру напівзабутою українською музикою ХХ століття, а також унікальними композиціями зі світової культурної спадщини на рідкісних і зникаючих мовах і діалектах. Сам ведучий про необхідність такого проекту висловився лаконічно і ґрунтовно: «Мені здалося це цікавим, щоб на одній з двох розмовних радіостанцій лунала музика, про яку можна розповідати». Про те, що Андрій Куликов мріяв зробити таку програму, він згадував раніше, коли під час того чи іншого інтерв’ю його розпитували про досвід роботи на ВВС.
Перший ефір «Пори Року» відбувся 16 вересня 2011 року. Це сталося в день пам’яті про смерть журналіста Георгія Гонгадзе. Тоді ведучий відкрив програму піснею-емблемою свободи і незалежності — «Freedom» у виконанні Пола Маккартні. На вулицях українських міст стояла тепла осінь, і свічки, запалені на площах і проспектах, — нагадування про Георгія Гонгадзе, — притягували перехожих до фотографії журналіста, ненадовго зупиняли і потім вільно відпускали. А в цей час в ефірі «Ери» торжествувала музика, яка абсолютно не повторювала формат поп-радіостанцій і культурно-просвітницьких проектів з серії «Як це було».
Для А.Куликова, журналіста і ведучого політичної програми, «Пора року» стала не просто новим, але авторським проектом. Як і сама рок-музика він інтегрує різноманітні жанри. По суті, жанри — це його музичні інструменти, його оркестр. Есей, радіоп΄єса, новела, притча, загадка, нарис, памфлет — вибір залежить від теми, пісенного настрою, а головне — того образу, який створюється в програмі. Часом слухачеві здається, ніби він дивиться фільм із закритими очима та бачить яскраві фарби, обличчя, чує дивні голоси та звуки. Але насправді це — те саме радіо.
«Радіо», «Річки і мости», «Гітара», «Птахи», «Вогонь», «Ілюзії», «Літо», «Барабани», «Барикади», «Вибори», «Література у рок-піснях», «День тиші», «Демони і чарівники»», «Те саме», «Сумніви» — теми програм і одночасно назви радіоновел, які ведучий «подає біля мікрофону». Усі вони відрізняються за жанровим виконанням, за інтонацією і атмосферою, що передається слухачеві. Так, програма, присвячена виборам-2012 тяжіє до жанру памфлету; «Вогонь» — розгорнута метафора, побудована на асоціаціях і контрастах; образ барабанів у рок-музиці розкривається через різдвяну колядку; «Орган і клавішні в рок-музиці» — театр пісні з репліками двох учасників живої п’єси, що виникає в прямому ефірі. Та все ж сам А.Куликов повторює: «Рондо — моя улюблена форма». Що й недивно: рондо дає багато свободи для інтерпретацій з боку слухача, який, зіставляючи зачин і фінал програми, виразніше може побачити драматургічний задум її автора.
Синтез жанрів обумовлено і комунікативним завданням ведучого, одна з ролей якого подібна до Чарівника з казки І.Шварца «Звичайне диво». Для того, щоб історія вийшла захоплюючою, він вибирає слова, музику і героїв, найбільш відповідних для оповідання. З однією обмовкою: слово, музика, герой для А.Куликова пишуться не через кому. І вслухавшись в ефіри, ви зрозумієте, чому музика завжди залишається музикою — ведучий не прагне її переговорити або затулити розповіддю. Але кажучи про музику, він знаходить стільки засобів і прийомів розкрити її образність, що слухач (як в хорошому літературному творі) постійно перебуває в передчутті несподіваного повороту…
Різножанровість програм і поліфонічна форма самого проекту — одне із складних творчих завдань, оскільки кожен новий випуск створюється як унікальний — він підпорядкований своїй концепції. І ці спостереження наводять критика на роздуми про те, які медійні аналоги передують «Порі року». Один з них — журнал, на сторінках якого є «колонка редактора» (вступ ведучого), рубрики, промо-сторінка (заклик-запрошення для молодих музик брати участь в проекті або анонсування виступу невідомої української групи), пісня-загадка (виконується вона маловідомою або забутою мовою), конкурс, який включає діалоги зі слухачами, спеціальний гість (варіативно), яскрава прикінцева рубрика «Рок-н-рол про рок-н-рол».
Багатомовність музики та безмежність джерел для її виникнення, цікаві розвідки ведучого щодо походження пісень та музичних напрямків, культурних зв’язків рок-музики надають «Порі Року» енциклопедичного змісту. Вона розширює кругозір слухачів і ніколи не ставить акценти на тому, що є правильним, а що помилковим. Музика просто ллється, вона є, і програма по-філософськи стверджує, що музика поза часом та поза межами. Вона — вільна й невимоглива. Тому що її вплив слухач визначає для себе сам.
І хоча ведучий відкрито підкреслює «моя найулюбленіша група», то це означає тільки те, що авторська суб’єктивність — теж художній прийом: «Не соромтесь музики, яка вам подобається. Як не соромлюсь цього я». Взагалі розповідь передбачає автобіографічну присутність оповідача (дивно уявити, щоб А.Тарковський або І.Бергман, знімаючи фільм, викреслили своє авторське «Я» з усіх історій). Авторська присутність А.Куликова свідчить про довіру слухачеві і про те, що бажання віддавати є більшим, ніж намір «щоб усі мене слухали».
В цьому, на наш погляд, ще одна важлива відмінність між «Порою року» і музичними програмами інших українських радіостанцій — егоцентризм поп-культури робить ставку на видовищність та інстинкти. У «Порі року» задіяно зовсім інший принцип комунікації: по-перше, слухачі активно беруть участь в ефірі, але не для того, щоб «замовити пісню». Вони діляться своїми роздумами і спостереженнями, прагнуть знайти відповідь на запитання ведучого, іноді неначе поправляючи його, уточнюють цікаві дані про пісню, персонажа, історичний факт. Власне, «Пора року» відображає ще одну важливу потребу слухачів: ми спостерігаємо, як навколо цього проекту формується співтовариство однодумців, тому що зміст програм не базується на фанатизмі, а заохочує інтелектуальні запити людини. Але, мабуть, найбільше цей проект пробуджує в нас почуття прекрасного, як сказав би Ж.Дельоз, йдеться про «повернення віри у світ», про потребу в співучасті, співпричетності — до своєї культури, до підтримки її цінностей.
І це викликає необхідність почати розмову про те, в чому полягає місія проекту?
Для А.Куликова оповідання народжується в тій міжрядковості, темпоритмах, інтонаціях, де життя мови проявляється у своїх найнесподіваніших формах. Подібно до археолога, він дбайливо звільняє від нашарувань часу «зморшки» культурної історії і, знаходячи цікавий «артефакт», передає до наших рук. Кожна така «знахідка» має свої унікальні особливості. А якщо вдається простежити історичні зв’язки, виявити паралелі із сучасним життям слухачів — то історія розростається за принципом Вікіпедії: кожен новий факт може додати щось цінне, нове. Мабуть, таке порівняння з мережевою енциклопедією відображає принцип організації інформаційної концепції програми: від кожної пісні в різні боки розходяться лінки, але «статті» на сторінках можна дописувати і дописувати… І в цьому, і в тому, як об’єднуються в одному тематичному випуску різні засоби оповіді, на наш погляд, реалізується принцип колективного авторства. Розглянемо один з фрагментів «Пори року» (Тема «Вогонь»).
А.Куликов: «Британська група Pink Floyd про горіння. Спершу та сама композиція мала назву «Snowing», себто «сніжіння», а стала «Горіння». Воно й не дивно, адже сніг поступається полум’ю, коли, наприклад, летить до вогнища у вільному падінні. Тому зараз композиція Free Fаll «Вільне падіння» у виконанні шведської групи In Flames «Охоплені полум’ям»…
…Композиція шведської групи In Flames про вільне падіння. Шведи, як часто буває у світі рок-музики, співали англійською, але, як і завжди, я, Андрій Куликов, і звукорежисер звукозапису і монтажу Артем Артеменко маємо для вас пісню мовою, яка досі у програмі «Пора року» не лунала.
Сьогодні на доказ неспростовного факту, що якісну рок-музику можна грати не тільки українською чи англійською мовою, у нашій програмі — непальська.
Найславетніший рок-музика з азійської країни Непал Дівас Гурунг з композицією «Rato Маtо», що означає дослівно «Червона, кольору вогню багнюка». А ще це — глинистий грунт, з якого у Непалі будують тамтешні хати…
…Часом і не підозрюєш, що у віршах якоїсь пісні спалахне полум’я. Хто б, скажімо, очікував, що про вогонь заспівають Сюзі Кватро і Кріс Норман у пісні про кохання, та ще й у тій, що має назву «Stumblin’ in» — щось на кшталт «Нерівною ходою». А заспівали ж, та ще й як проникливо в одному з куплетів:
Кохання живе, почнімо ж стиха:
Дурні ми, розкрили на огляд серця —
Халепа така.
Кохання — вогонь, що в душі виника,
А часом, буває, охопить і ззовні —
Халепа така.
Слухаємо в оригіналі».
Переклади пісень, які, до речі, належать не тільки ведучому, але і його співрозмовникам, відіграють у авторській розповіді особливу роль. І це завжди цікаво, тому що це різні інтонації та відчуття музики й слова. Не забуваймо, що кожна пісня сама по собі — окрема історія з бекграундом. Деякі з них говорять мовою плакату, а деякі — тяжіють до інтимної затишної бесіди, є пісні, що нагадують симфонічну поему або екзотичну дику квітку…
Гостями «Пори року» були українські музиканти різних поколінь, активісти громадських рухів, журналісти, представники культури, колеги з-за кордону. Спілкуватися з творчими особами в радіоефірі, де слова вимірюються секундами, а інтерес слухача повинен розвиватися із зростанням, і при цьому пам’ятати, що музика не повинна перекриватися словами — це майстерність. Журналістський досвід Андрiя Куликова дозволяє йому це робити, розширюючи комунікативний потенціал радіо. Оскільки на відміну від політичного ток-шоу, в «Порі Року» ведучий не має можливості звернутися до експертів, монологічне ведення ефіру руйнується діалогом з пісенним персонажем, іронічною позицією Андрія Куликова стосовно alter ego автора. Він сам одночасно і модератор, і часом — ліричний герой, і документаліст, хронікер пісенної історії, оповідач, що пропонує слухачеві розширити свій досвід і не боятися впізнавати нові контексти. Такий метарівень стосовно різноманітних типів текстів у програмі — свідома відмова ведучого від пострадянської оптики погляду на українську культуру як на музей забутих експонатів. А.Куликов постійно підкреслює, що в «Порі року» немає мертвих раритетів, і є тільки одна квота — «на якісну музику». Чи буде це пісня з репертуару «Кобзи», Джорджа Харісона, фрагменти записів радянських вокально-інструментальних ансамблів, групи «Мандри» або музичного проекту «Вася-Клаб» — важливим є не історичний колорит сам по собі, а те, що слухачі різних поколінь сприймають як справді свій культурний проект.
У чому і навіщо він об’єднує нас? Можна помітити, що «Пора року» — реальний канал культурного опору. Один з небагатьох. Програма свідомо дистанціюється від «масовки» разом із форматами споживання музики, які вона задає, і звернена до пошуку живих джерел української пісенної культури, яка усвідомлюється у контексті світової. А багатомовність стає не лише відкритими дверима у світовий культурний простір, але й метамовою для story telling в умовах сучасного радіомовлення.
І, мабуть, не помилимося, якщо скажемо, що Мова — головний персонаж «Пори року». Написання з великої букви у цьому випадку — не друкарська помилка. В англійській мові «Languаge» прийнято писати з великої літери, що підкреслює її функцію. На думку Дональда Девідсона, «мова є своєрідним суспільним витвором, яким — в однині чи множині — кожен з нас послуговується ніби телефонним зв’язком, і котрий є для нас зовнішнім у тому сенсі, в якому наші органи чуттів зовнішніми не є. Ми забуваємо, що не існує мови поза звуками і знаками, які видають люди, та поза навиками й очікуваннями, які пов’язані з цим» [1]. За час існування проекту в ефірі «Пори року» пролунало понад 60 мов і діалектів (відповідно й пісень), «окрім української та англійської» — це уточнення ведучого — антитеза офіційному дискурсу влади, в якому передбачено, що в Україні фігурують дві мови — українська і російська. «Пора року» відкидає цю ідеологічну «зв’язку», пропонуючи із самого початку дивитися в іншому напрямі: українська мова, англомовний світ, усе розмаїття мов доступне людині — через кому. І етнографія в концепції програми — не емблема «мультикультурних проектів», а радше пропозиція поглянути на культуру без ідеології і не стримувати себе у бажанні бути причетним до Іншого: мови, людини, культурної традиції. А література з її вигаданими світами служить дзеркалом людської здатності руйнувати обмеження на цьому шляху. «Вона робить зрозумілим, — пише Ізер, — що свідомість хоча б іноді може переступити свої власні межі, що вона може «прочитувати» сенси як можливості дії і вибору агентів цієї дії» [2].
Територія непізнаного світу, який відкривається слухачеві через історії виникнення мелодій, літературні переклади змісту пісень, зроблені особисто ведучим, гостями програми або відомими українськими поетами, переважає бар’єри страхів. Хто знає, якби такий проект вийшов в ефір на десять років раніше, можливо, для когось формулювання «українізація» не стало би страхітливим та диким. За час незалежності усі спроби офіційно «прищепити» любов до українського здійснювалися переважно через сферу освіти і мас-медіа. Переклад телерадіомовлення і документообігу українською мовою, поява в неї нового статусу — «ділова» — для багатьох означало формальний перехід до вживання мови в прагматичних цілях. При цьому соціологи неодноразово попереджали, що страх культурного розмаїття, недовіра до сусіда з іншого регіону України є й досі: ми боїмося довіряти і боїмося тих, хто відрізняється від нас. Ця територіальна і екзистенціальна обмеженість частково долається реаліті-шоу: «Україна має талант», «Танці з зірками», «Говорить Україна». Люди з різних куточків країни збираються разом, щоб змагатися і переборювати комунікативні, емоційні і технічні бар’єри. Але скільки б не було таких проектів, вони спрямовані на релаксацію аудиторії і тиражують в масовій свідомості стереотипи колоніальної культури, оскільки приносять до інформаційного простору України справді «чужі» ідеологічні стратегії і намагаються затвердити їх як «свої». На цьому тлі українським ЗМІ катастрофічно бракує самостійності, орієнтації культурного збереження і просто персональної відповідальності конкретних людей.
Останнє звертає нашу увагу на ще одну важливу складову «Пори року» як проекту культурного опору: яка роль публіки в подоланні бар’єрів страхів?
У 1973 році на світ з’явилася картина режисера Ліндсея Андерсона з символічною назвою «О, щасливчик!» (O, Lucky Man!). Створена в концептуально-пародійному плані стосовно соціально-політичних проблем Британії 70-х років, ця «сюрреалістична притча» виявилася для свого часу досить сміливим експериментом. Легко й іронічно режисер показав зворотний бік влади, грошей, розкоші, бідності, слави і політики. При цьому історія пригод героя-щасливчика складається з невеликих новел, що супроводжуються музикою, яку виконує група музикантів вживу і неначе «в паузах» між епізодами фільму. «Poоr people…» лукаво-ласкаво наспівує Алан Прайс, підказуючи глядачеві: не все так просто в цій історії… Всередині сюжету музиканти супроводжують героя-щасливчика в одному з епізодів і вступають з ним в діалог. Випадково і сам він потрапляє до них в студію під час музичного «коментування» чергового «уроку», який отримав. І на декілька хвилин поступається місцем музичній оповіді. Студійний побут, авантюрні пригоди героя-щасливчика за межами студії, соціально-політичний портрет жорстокого світу режисер зображає в гротескній формі, наближаючись до жанру памфлету.
Така різнопланова структура змісту фільму багато в чому перегукується із теле- і радіопрограмами Андрiя Куликова. Можливо, тому що «О, щасливчик!» і творчість Алана Прайса завжди викликали в нього великий інтерес. А обраний режисером прийом «оповідання в оповіданні» є близьким ведучому «Пори року», який непомітно перетинає межі розмовного радіо у напрямі соntemporary art.
Як це відбувається?
У 2013 році «Пора року» «вийшла в народ»: недільними вечорами останньої декади січня, лютневими вихідними «Пора року» оживає в «Гостинній республіці» (Київ). А.Куликов спілкується із слухачами в реальному часі, розповідає про свої «археологічні знахідки» і порушує питання, пов’язані з проблемами сучасної культури і журналістики. Зустрічі в Гостинному — знаковому для Києва і України історичному «перехресті» — природне продовження культурної місії програми, де музика, окрім усіх її естетичних якостей, — провідник ідеї співпричетності, солідарності. І ця її функція дає привід подивитися на союз мови мистецтв і мас-медіа як на соціально-вагомий проект. Він об’єднує громадян навколо події, яку вони ж самі можуть створювати і ділитись з іншими, як наприклад, своєю творчістю (піснями українських музикантів, що лунають в ефірі «Пори року»), своєю думкою, своїми знаннями. Фактично медіапроект стає майданчиком для цікавих зустрічей і дискусій і розвиває ту культуру публічності, про яку говорив Юрген Хабермас, звертаючись до цінностей європейської Просвіти.
У різдвяному випуску «Пори року» ключова тема програми — барабани — розкривається через «Барабанну колядку». Її авторка — американка Katherine K. Davis — взяла за основу чеську різдвяну мелодію і довірила найзаповітнішу тему маленькому барабанщикові — «The Little Drummer Boy». Розповідаючи цю історію, Андрiй Куликов звернув увагу слухачів на те, яке місце займає барабан в ансамблі або оркестрі. І чомусь образ юного барабанщика на мить здався мені Сталкером, який неодмінно приведе людей до щастя. Щоправда за однієї умови — люди повинні дуже сильно цього хотіти… Не треба створювати перформанс, щоб зрозуміти, як в рваному, божевільному ритмі великого міста зникає культура, руйнуються будівлі і зв’язки. Не варто підпалювати або оголювати себе на площі, щоб привернути увагу громадськості до гострої проблеми. Досить почути заклик «Пори року»: «Гостинному двору», «Гостинній республіці», «Гостинному радіо» потрібна ваша допомога. І я запрошую заглянути туди всіх, кому не байдуже місто Київ».
ЗАМІСТЬ ПІСЛЯМОВИ
Картина Андрія Тарковського «Дзеркало» починається епізодом огляду хлопчика-підлітка в медичному кабінеті. Лікар перевіряє його зір, слух і мову. Хлопчик злегка заїкається, і лікар кілька разів промовляє як команду: «Говори вільно!» У різні роки цей момент чомусь випадав з пам’яті до тих пір, поки ця фраза не пролунала в голові як моя. Звичайно, Андрiй Тарковський нікого не змушував цього робити… Просто він сам говорив вільно мовою кіно, і «Дзеркало» — його художній «заповіт» для почуття свободи кожного з нас.
Коли воно є, команда «Говори вільно!» вже не потрібна.
1. Davidson, Donald. Widzieć poprzez język/Przeł. Arkadiusz Źychliński//Teksty Drugie.–2007.–nr 3.
2. Iser W. The fictive and the imaginary: Charting literary anthropology. Johns Hopkins University Press. 1993.