Манга українською: якісні переклади, підтримка військових і славнозвісний «Привид Києва»
Юліанна Севч
Опубліковано: 24-01-2023
Розділи: Огляди, аналітика.
0
Перейти на український контент для тих, хто звик до російського досить важко. І любителі японської манги тут не виняток. Що ж робити, якщо хочеться читати мангу і дивитись аніме українською, а натрапляємо лише на російські переклади? Можливо, ми просто погано шукали…
Наш перший і один з найпопулярніших тематичних сайтів – manga.in.ua. Він досить зручний, гарно оформлений і кожен день там з’являються нові історії. Це, мабуть, найбільша колекція перекладів манги українською, де кожен щось знайде собі до смаку.
Хоча є й суттєвий мінус: сайт у них досить часто висне, що подекуди ускладнює можливість перегляду. Сподіваємось, що в найближчому майбутньому вони вирішать цю проблему.
Uanime.org.ua – цей сайт багатофункціональний і надає багато можливостей. Ви можете як прочитати щось, так і подивитись, а також почитати новини у світі японської культури. Особливо вартує уваги так звана “Кузня перекладів” і “Шрифти”. Кузня перекладів допоможе вам створити власний переклад аніме чи манґи. Тут ви знайдете зручне програмне забезпечення – корисні засоби, необхідні для перекладання і не тільки.
Деякі поради можна знайти у статтях або звернутись до відповідного розділу на форумі. А також завітати до розділу зі шрифтами, де є українські, японські та графічні літери.
Anitube – величезний сайт з перекладами аніме українською, який також представлений на ресурсі rezka.ag та ін. В них можна підібрати аніме на різний смак і найкрутіше – воно все українською. Також на сайті є новини, статті та манга. А ще на їх фейсбук-сторінці проводять постійні збори для української армії. Також на сайті є рубрика Лінки, де можна переглянути список всіх сайтів про мангу, аніме тощо українською мовою.
- До речі, зараз видавництво Molfar Comics спільно з Демократичною сокирою відкрили збір коштів на прилади нічного бачення для ЗСУ. Вони створили окремий сайт із виданнями, купуючи які ви можете підтримати наших хлопців та дівчат на передовій! Абсолютно всі кошти з продажу цих видань йтимуть на збір. Воно триватиме до 16-го березня, або ж поки не закінчаться тиражі, а їх досить багато.
- Посилання на допис: https://forarmy.molfar-comics.com/
UManga – а це маленький сайт з невеликим списком перекладених робіт українською. Особисто я, прочитавши одну манхву (корейський аналог манги) про хлопця, що закохався у загадкову дівчину “Привіт, Літо”, переконалася, наскільки легка і доступна для всіх їхня українська. Тут нема занадто важких для непосвячених у тему слів, словосполучень чи речень, як це трапляється на попередніх сайтах. З одного боку, це досить добре, що ми будь-хто може читати історії легкою мовою, але комусь із поціновувачів манги вона може видатися надто спрощеною.
Один з моїх улюблених сайтів, який напевно буде до вподоби кожному своєю подачею та стилем – Otaku no Sekai. Тут роблять переважно переклади манги, але серед проєктів є також дорами, аніме, пісні та комікси. Сам сайт виглядає дуже молодіжно і стильно. Також є рубрика «Цікаве», де вони постять статті про цікаві поняття та явища Японії. Наприклад, якщо ви не знали хто такий «сенсей», то тут точно дізнаєтесь.
А наостанок рекомендую маленьку, але досить цікаву мангу “Привид Києва” японського автора-аматора Мацуди Джюко, яка вийшла українською мовою.
Ось що пише про неї видання The Village: ««Привид Києва» – це аматорська манга, яку випустили в Японії 5 травня. Автор продавав комікс за 500 єн (близько 113 гривень). Привид Києва є легендарним персонажем російсько-української війни. Повітряні Сили ЗСУ заявляли, що це збірний образ пілотів 40-ї бригади тактичної авіації, які захищають небо Києва. У рамках проєкту «Шукай!» на вулиці Богдана Хмельницького, 56–А встановили бронзову мініскульптуру Привида Києва».
Завдяки цьому проєкту на фасадах будівель з’являються мініатюрні символи Києва. Загалом у столиці вже встановлені 37 бронзових мініскульптурок проєкту «Шукай». Біля кожної є табличка з QR-кодом, за допомогою якого можна дізнатися про символи Києва. Прикмета скульптури: «Мене торкнись — перемогу наблизь».
Отже, кожному, хто бажає читати мангу чи дивитись аніме українською достатньо лише вибрати ресурс собі до смаку. І хочу вас запевнити, якість цього контенту стає дедалі кращою! Адже українські переклади за період повномасштабної війни почали розвиватись дуже стрімко.
Юліанна Севч, студентка факультету журналістики ЛНУ ім. І. Франка